Mần mùa tháng năm coi trăng rằm tháng tám, tháng tám coi rạm tháng tư

Direct English translation

To work the crop in the fifth month, look at the full moon of the eighth month; for the eighth month, look at the crabs of the fourth month.

Equivalent English version

Forewarned is forearmed

Giải thích tiếng Việt
Đúc kết kinh nghiệm làm nông: muốn liệu thời tiết, mùa màng thì phải nhìn những dấu hiệu tự nhiên xuất hiện từ nhiều tháng trước. Câu này cũng khuyên trong làm ăn, sản xuất cần biết trông xa, căn cứ vào điềm báo sớm để tính toán.
English explanation
This proverb conveys the farming insight that weather and harvest conditions should be judged from natural signs observed well in advance. It is also used more broadly to stress foresight and the need to base decisions on early indicators.